Finally, Ichiran Instant Ramen Has Arrived! Let's Try It Out

Ichiran is a ramen shop in Fukuoka that boasts an exceptional reputation. It is known as the "originator of chili-infused ramen," "Japan's first membership-based ramen shop," and for its "flavor concentration system," among other unique features.


Click the link below to view the Japanese version of the article

ついに登場した一蘭カップ麺!いざ実食 - 私立文系大学卒会社員が米国株で徐々に収入を得ながらプライベートキャンプ場を作る


Ichiran's ramen, which has little to no gamey taste, is highly popular. The secret sauce is distinctive.

 At first, the counter that reminded me of a chicken farm felt unnatural, but I gradually got used to it. When I lived in Fukuoka, I didn't go there to eat very often. However, once I left Fukuoka, I found myself craving Ichiran's ramen. It has a different taste from the typical Kurume ramen, Hakata ramen, and Nagahama ramen, but it follows the unique regional style with its pork bone broth, firm noodles, and extra servings of noodles. There's no doubt that it's a representative ramen shop of Fukuoka.

In Fukuoka, there are other ramen shops such as Ippudo and Danbo that have multiple locations. As for the taste, I prefer Ichiran.

While many ramen shops have collaborated with convenience store chains to sell instant ramen, Ichiran had not sold instant ramen for a long time. They had bagged noodles and stick-shaped noodles, but they were mostly sold in their own shops or online.

Finally, in February 2021, Ichiran started selling instant ramen. It is available at major convenience stores like Seven-Eleven. I wonder if Ichiran fans nationwide had been waiting for this. It seems they achieved a surprising sales figure of about 400,000 servings in just a few days after the release.

When I went to a nearby Seven-Eleven to look for a bento box, I happened to see it. At about 500 yen with no toppings, it's surprisingly expensive for instant ramen. But if it's delicious, it's very appealing. The actual store is far away, and the ramen costs about 1,000 yen. So I decided to give it a try.



The quality of the picture on the package is so high that it's hard to tell it apart from the ramen at the actual store.


There are no toppings, but the quality of the picture is high. The low quality of this picture is my fault.


The non-fried noodles seem to recreate the perfect firmness.


Powdered soup, liquid soup, and the secret sauce are included.


After waiting for 4 minutes, I opened the lid, added the powdered soup and liquid soup, and mixed them. After mixing, I added the secret sauce.



As you can see in the picture, the secret sauce looks slightly different from the one at the actual store, with less graininess. But the spiciness of the secret sauce is well recreated. I wish they could improve it a little more.

The noodles are indeed different from the ones at the store, but they have a good texture. But that doesn't mean they're just hard. I thought the level of recreation in this instant ramen was amazing.

The soup also has a high level of recreation. Of course, the smell of the pork bone broth is inferior to the one at the store, but I can feel the Ichiran-ness.

It's indeed expensive for this price with no toppings. However, I thought dried green onions wouldn't go well with this ramen, and unless they put a lot of thought into it, the char siu would probably turn out completely different. In the end, this choice might be the right one at this point.

If I add my own green onions and add chili pepper to the secret sauce, it might get even closer to the one at the store.

In the current situation where it's hard to go to the store due to the coronavirus, Ichiran's instant ramen seems to be a great relief for Ichiran refugees. I think I'll buy it from time to time.


The picture shows instant ramen (not Ichiran's) with green onions and homemade char siu on top. I'd like to try eating it this way.


にほんブログ村 グルメブログ ラーメンへ

Here are some key terms and expressions from the article:

  1. 一蘭 (Ichiran): A famous ramen chain in Japan known for its tonkotsu (pork bone broth) ramen.
  2. 唐辛子入りラーメン (Chili-infused ramen): Ramen that is spiced with chili peppers.
  3. 味集中システム (Flavor concentration system): A unique feature of Ichiran where customers eat in individual booths to focus on the flavor of their ramen.
  4. 秘伝のタレ (Secret sauce): A special sauce that is unique to a restaurant, often kept secret.
  5. 久留米ラーメン (Kurume ramen), 博多ラーメン (Hakata ramen), 長浜ラーメン (Nagahama ramen): Different styles of ramen from the Fukuoka region in Japan.
  6. 固麺 (Firm noodles): Noodles that are cooked to be firm or al dente.
  7. 替え玉 (Extra servings of noodles): A system where customers can order additional servings of noodles to add to their remaining soup.
  8. 一風堂 (Ippudo), 暖暮 (Danbo): Other famous ramen chains in Japan.
  9. カップ麺 (Cup noodles): Instant noodles that come in a cup or bowl, just add hot water to prepare.
  10. ノンフライ麺 (Non-fried noodles): Noodles that are not fried, often used in healthier or higher-quality instant noodles.
  11. 一蘭難民 (Ichiran refugees): A playful term referring to fans of Ichiran who can't easily go to the restaurant (due to distance, pandemic restrictions, etc.) and thus crave the ramen.
  12. チャーシュー (Char siu): A type of barbecued pork often used as a topping in ramen.
  13. 一味唐辛子 (Ichimi togarashi): A type of Japanese chili pepper spice.




  1. Finally: ついに、とうとう。何かが始まるか、出現するか、完成するのを待っていたときに使います。

  2. Arrived: 到着した、登場した。物や人が目的地に到着したときや、新しい商品が市場に出たときなどに使います。

  3. Let's try: 試してみよう。何か新しいことを試す提案をするときに使います。

  4. Boasts: 自慢する、誇る。何かを誇りに思うときや、特定の特性や能力を強調するときに使います。

  5. Exceptional: 並外れた、特別な。他のものと比べて特に優れていることを強調するときに使います。

  6. Reputation: 評判、名声。人々がある人や物について持っている一般的な意見や印象を指します。

  7. Features: 特徴、特性。ある物や人が他のものと区別するための特性や要素を指します。

  8. Popular: 人気がある。多くの人々に好かれていることを表します。

  9. Distinctive: 独特の、特異な。他のものとは異なる、独自の特性を持つことを表します。

  10. Gradually: 徐々に。何かが少しずつ、ゆっくりと進行または変化することを表します.

  11. Craving: 切望、強い欲求。特定の食べ物や体験などを強く望む感情を表します。

  12. Recreation: 再現、再生。元の状態や経験を再び作り出すことを表します。

  13. Amazing: 驚くべき、素晴らしい。何かが非常に印象的であることを表します。

  14. Inferior: 劣っている、下位の。他のものに比べて質が低いことを表します。

  15. Expensive: 高価な。価格が高いこと、またはコストが多くかかることを表します.

  16. Appealing: 魅力的な。人々がそれに引き寄せられるような特性を持つことを表します.

  17. Quality: 品質、質。ある物やサービスの優れた特性やレベルを表します.

  18. Toppings: トッピング、具。ピザやラーメンなどの上に追加する食材を指します.

  19. Decided: 決めた、決定した。何かを選ぶか、行動を決定することを表します.

  20. Picture: 写真、絵。物事を視覚的に表現したものを指します.

  21. Hard: 固い、難しい。物理的に固いものや、難易度が高いことを表します.

  22. Wait: 待つ。何かが起こるのを待つ行為を表します.

  23. Added: 追加した。何かを既存のものに追加することを表します.

  24. Mixed: 混ぜた、混合した。二つ以上のものを一緒にすることを表します.

  25. Opened: 開けた、開いた。何かを開く行為を表します.

  26. Surprising: 驚くべき、意外な。予想外の事態や結果を表します.

  27. Sales: 販売、売上。商品やサービスが買われること、またはその売上高を表します.

  28. Figure: 数字、図。数値や統計を表すときや、図やイラストを指すときに使います.

  29. Release: 発売、リリース。新しい商品やサービスが公に提供されることを表します.

  30. Achieved: 達成した。目標や目的を達成することを表します.

  31. Few: 少数の、少しの。数が少ないことを表します.

  32. Days: 日々、日数。時間の単位としての日を表します.

  33. After: ~の後で。時間的な順序を表す前置詞です.

  34. Nearby: 近くの。物理的な距離が近いことを表します.

  35. Saw: 見た。視覚的に何かを認識する行為を表します.

  36. Thought: 思った、考えた。頭の中で何かを考える行為を表します.

  37. Buy: 買う。商品やサービスを金銭と交換する行為を表します.

  38. From time to time: 時々。ある行動が定期的に、しかし頻繁ではないときに行われることを表します.

  39. Homemade: 手作りの。自分で作った、または家庭で作られたものを表します.

  40. On top: 上に。物理的な位置を表す表現で、何かが他のものの上にあることを示します